1001 Trucs à Savoir
  • Entreprise – Business
  • Informatique – High Tech
  • Finances
  • Loisirs
  • Immobilier – Patrimoine
  • Maison – Déco
  • Voyages
News
En quoi le coworking est-il un concept éco-responsable pour la...
Une location dans un camping à Quiberon
1001 Trucs à Savoir
Banner
  • Entreprise – Business
  • Informatique – High Tech
  • Finances
  • Loisirs
  • Immobilier – Patrimoine
  • Maison – Déco
  • Voyages
Categorie:

Entreprise

    Entreprise

    Combien coûte une traduction ?

    par Thomas 29 juillet 2022
    Ecrit par Thomas

    Si vous n’avez jamais fait appel à une agence de traduction auparavant, il peut être difficile de savoir si vous faites une bonne affaire ou non :

    De nombreuses entreprises peuvent utiliser des systèmes de tarification différents. Les traducteurs de différents pays peuvent ne pas utiliser la même unité de base pour calculer les coûts. Si votre traducteur se trouve dans un pays dont la monnaie est plus faible que la vôtre, sera-t-il un meilleur choix pour cette raison ? La complexité du document ou le format du fichier auront-ils une incidence sur le prix ?

    Il y a beaucoup de choses à considérer lorsqu’il s’agit de savoir combien coûtent les services de traduction ! Le premier conseil important, bien sûr, est de comparer ce qui est comparable. Si une agence facture au mot et une autre à l’heure… il est évident que vous n’obtenez pas une comparaison de prix précise.

    C’est pourquoi il est si important de mieux comprendre les prix de la traduction et de prendre une décision bien documentée et équilibrée. Voici quatre éléments à prendre en compte lorsque vous engagez un prestataire de services linguistiques.

    1) Sur quels facteurs le prix d’une traduction est-il calculé ?

    En France, les agences de traduction facturent généralement par mot source, ou par caractère source pour les langues à base de caractères comme le coréen. En Allemagne, les agences ont tendance à facturer à la ligne. D’autres facturent au mot cible.

    Certaines langues, comme le thaï, n’ont pas d’espaces entre les mots, et un décompte précis des mots source d’un document scanné peut n’être réalisable que par une personne qui parle la langue, donc un prix par mot cible peut être plus transparent. Il faut également noter que certaines langues coûtent plus cher que d’autres. Si une traduction français anglais peut se trouver à des prix très abordable, un traducteur danois français professionnel coûtera par exemple un peu plus cher.

    Assurez-vous de savoir sur quelle base vous serez facturé pour le travail que vous souhaitez faire.

    2) Qu’est-ce qui est inclus dans le prix ?

    Votre société de traduction n’inclura que certains éléments et processus dans votre service. Les détails exacts dépendront de l’expérience et de la capacité de votre prestataire et du service que vous choisissez. Il est absolument essentiel que vous compreniez exactement ce que vous obtenez réellement pour votre argent.

    Par exemple, votre service linguistique comprend-il :

    1. Toutes les étapes de la traduction – TEP (traduction, édition, relecture) représente le minimum que vous devriez rechercher si vous avez besoin d’une qualité de publication, bien que de nombreuses sociétés proposent T+P, T seulement, E+P, E- ou P seulement – cela peut expliquer la variation des prix.
    2. Assurance qualité – votre service peut inclure ou non des processus d’assurance qualité essentiels.
    3. Outils de TAO, mémoire de traduction, création de glossaires, recherche terminologique – ces outils et processus très utiles sont utilisés par bon nombre des meilleures agences de traduction.
    4. Les suppléments – si votre projet doit être modifié, votre prestataire de services le couvrira-t-il ? Ou y aura-t-il un supplément à payer ?
    5. Gestion de projet – votre service peut inclure ou non des frais de gestion de projet en plus de ce que vous payez pour les services de base.

    3) Les différentes langues ont des tarifs différents

    Pourquoi le japonais-allemand est-il plus cher que le chinois-anglais ?

    Il existe de nombreux facteurs. Le plus courant est bien sûr l’offre et la demande :

    L’offre de traducteurs expérimentés ou spécialisés varie d’une langue et d’un pays à l’autre, et d’un secteur industriel à l’autre. La Chine ayant une population si importante et l’anglais étant si largement parlé comme deuxième langue, il n’est pas surprenant qu’il y ait une offre importante pour la traduction de l’anglais vers le chinois, par exemple.

    En revanche, les options sont plutôt plus limitées pour une paire telle que le hongrois vers le mongol.

    Il est donc probablement raisonnable de s’attendre à ce que le premier couple de langues soit moins cher que le second. Bien que peu de clients aient besoin du hongrois vers le mongol, peu de personnes sont en mesure de le fournir non plus.

    Le coût de la vie dans le pays de la langue cible a également un impact significatif sur le coût de la traduction. Ainsi, certaines langues asiatiques et d’Europe de l’Est ont tendance à être disponibles à des tarifs moins élevés que les langues nordiques.

    4) Coûts supplémentaires

    Il existe plusieurs autres services que vous pouvez souhaiter ou dont vous avez besoin, mais qui ne seront probablement pas inclus dans votre forfait standard lorsque vous demandez une “traduction” à traducteur professionnel.

    Ils peuvent inclure :

    La localisation

    Pour la plupart des besoins en traduction – en particulier dans le domaine du marketing, mais aussi pour un large éventail d’autres objectifs – une localisation adéquate et efficace vaut bien son prix.

    En bref, la prise en compte des normes culturelles, des préférences, des unités de mesure locales, des associations de couleurs et d’une centaine d’autres aspects d’une localité cible rendra toujours votre message d’autant plus susceptible de convertir votre public cible.

    Type de fichier et sortie

    Le type de fichier et la sortie finale peuvent également affecter vos coûts de traduction. S’il s’agit d’un type de fichier complexe tel que InDesign ou Illustrator qui peut nécessiter une mise en page, votre FSL devra ajouter des heures d’ingénierie et de PAO à votre facture.

    Voix off

    Si une voix-off est demandée, les coûts de recodage dans la langue cible devront être ajoutés.

    e-Learning

    L’apprentissage en ligne peut être beaucoup plus complexe que d’autres travaux de traduction et nécessitera presque toujours plus d’heures de test et d’ingénierie.

    Pour conclure

    Tout ce qui précède montre qu’il y a toujours plus que les tarifs de base d’une agence de traduction à prendre en compte pour choisir le FSL qui vous convient. Sans faute, obtenez toujours un devis écrit – et assurez-vous de comprendre exactement ce que votre service comprend – avant de vous engager dans une quelconque proposition.

    29 juillet 2022 0 commentaire
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Différences entre traduction et interprétation

    par Thomas 8 juillet 2022
    par Thomas 8 juillet 2022

    Je travaille en tant que traducteur depuis plus de dix ans et beaucoup de choses ont changé dans la profession pendant cette période. Mais une chose qui est restée constante est la confusion parmi le…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Lancez une campagne marketing avec les colis !

    par Thomas 7 juillet 2022
    par Thomas 7 juillet 2022

    Les achats sur Internet connaissent un succès grandissant depuis quelques années. Ce sont alors des millions de colis qui sont envoyés à travers la planète. Ce sont autant de chances de toucher des clients puisque…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Comment choisir une entreprise de construction industrielle ?

    par Thomas 20 juin 2022
    par Thomas 20 juin 2022

    Votre projet de construction vous tient énormément à cœur. Vous souhaitez véritablement le concrétiser, mais vous n’avez aucune idée relative au choix du prestataire de services idéal. C’est normal, car l’offre est considérablement élevée et…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Les dangers de la traduction automatique

    par Thomas 7 juin 2022
    par Thomas 7 juin 2022

    Demandez à n’importe quel étudiant en langues étrangères s’il a utilisé des outils en ligne tels que Google Translate, Bing Translator, DeepL ou tout autre traducteur et vous entendrez des histoires sur la façon dont…

    Lire la suite
    1 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Quel matériel de fromagerie acheter lorsqu’on est un pro ?

    par Thomas 14 mars 2022
    par Thomas 14 mars 2022

    Si la France est souvent considérée comme le pays du fromage, ce n’est pas pour rien : on peut en effet les diviser en 8 familles et il en existerait un nombre avoisinant les 1500…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Quelles sont les normes pour choisir des chaussures de sécurité ?

    par Thomas 4 mars 2022
    par Thomas 4 mars 2022

    Les chaussures de sécurité font partie des équipements que tout travailleur exposé à certains risques sur son lieu de fonction doit revêtir. La sécurité sur le lieu de travail est un critère qui va bien…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Création d’entreprise en Israël : l’importance d’un expert comptable

    par Thomas 18 février 2022
    par Thomas 18 février 2022

    L’Israël est un pays jeune et son économie est en plein essor. On peut notamment citer son secteur de la high-tech qui possède une croissance très rapide ces dernières années. Créer son entreprise dans ce…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Pourquoi utiliser un logiciel de gestion RH ?

    par Thomas 31 janvier 2022
    par Thomas 31 janvier 2022

    En entreprise, le capital humain est la clef de voûte de toutes les activités. C’est pour ainsi dire, qu’il faut user de tous les moyens techniques possibles afin d’assurer une meilleure gestion des ressources humaines.…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • Entreprise

    Comment choisir son fournisseur d’énergie pro ?

    par Thomas 28 janvier 2022
    par Thomas 28 janvier 2022

    En fonction des besoins énergétiques, le choix d’un distributeur d’énergie professionnel sera différent. Dans la suite de cet article, nous vous donnons un guide utile, pour bien choisir votre futur fournisseur. Évaluer les prix pratiqués…

    Lire la suite
    0 FacebookTwitterEmail
  • 1
  • 2
  • 3
  • …
  • 13

A propos de l’auteur

A propos de l’auteur

Bonjour à tous, Je m'appelle Thomas et je voudrais partager avec vous mes conseils, trucs et astuces pour améliorer le quotidien! Bonne lecture ;)

Articles récents

  • Comment contacter le service client d’Air France ?

    5 août 2022
  • Combien coûte une traduction ?

    29 juillet 2022
  • 2 critères de choix d’un bon matériel pour nourrir ses porcs

    13 juillet 2022

Commentaires récents

  • Thomas dans Investissement en ligne en 2021 : que penser des Crypto monnaies ?
  • Julia dans Les avantages de la prospection commerciale
  • Lucie Moreau dans 1001 Trucs à savoir pour entretenir sa maison
  • Pierre Durand dans Trouver un serrurier en urgence à Bayeux
  • Laura dans Villiers-sur-Marne : 3 choses à faire avant de laisser intervenir un serrurier

Catégories

  • Entreprise (130)
  • Finance (38)
  • Immobilier (34)
  • Loisirs (52)
  • Maison – Déco – Jardin (69)
  • Non classé (11)
  • Technologie – Web (42)
  • Voyages (18)

Suivez-nous

1001 Trucs à Savoir

Nos partenaires

Centre de formation en Marketing Digital
letmelearn.fr

  • Facebook

@2019 - Tous droits réservés - Mentions légales - Contact


Retour en haut de la page